佝偻病的治疗

首页 » 常识 » 问答 » 文化重镇里的豪情与素雅从中国现代作
TUhjnbcbe - 2024/8/28 16:45:00
正在上海举办的“中国现代作家手稿展”,件展品中赫然陈列出75件作家手稿真迹,按绢布色“芳馨遗远”、豆沙色“纸短情长”、浅草色“朝花夕拾”徐徐展开,娓娓道来,在书卷气与烟火气、历史精神与时代生活之间审美穿越。沉浸其间,不仅可以凭字迹察心迹,遥想激扬文字背后的豪情与素雅,更可以隐约而真切地感知大约百余年前,上海作为中国现代文化重镇的开放度、先锋性,以及包容度、文明性的城市特征。保持与世界同步的开放度没有对外开放,就没有上海现代文化。年上海开埠,被迫在悲欣交集中敞开胸怀,一批进步人士先行“觉醒”,将西方现代文明的新思想新文艺为我所用,努力探索传统文学、绘画与戏曲的创新转化路径。从“林译小说”到“新民文体”,从通俗报纸到白话文学,翻译文学成为中国新文学初期一种时尚性过渡性文体。此次展览中,茅盾、李霁野对英国文坛诗歌的翻译,瞿秋白、曹靖华对俄文作品的翻译,鲁迅、黄源对日文作品的翻译,金川(谢澹如,亦作谢旦如)对匈牙利诗歌的翻译,以及书信往来中,都有关于翻译作品的内容。这部分手稿大多出自新文化运动后的文化人之手,钢笔或圆珠笔书写,横排稿笺,已经成为一种习惯。翻译作品内容逐渐倾向于
1
查看完整版本: 文化重镇里的豪情与素雅从中国现代作